RESEÑA: LA VILLA DEL LABERINTO, FIONA VALPY
![]() |
Fuente: Undine von Reinecke |
Ficha Técnica
Editorial: Libros de Seda
Traducción Rosa Fragua Corbacho
Género: Narrativa.
Categorías: Ficción histórica, Narrativa
N.º de páginas: 320
Encuadernación: Rústica con solapas
ISBN: 978-84-19386-80-9
P.V.P.: €22,25
Sinopsis de la Editorial
La Toscana, 1943. Varada en una Italia devastada por la guerra, el sueño de Beatrice de pasar un año sabático dando clases de inglés se ha ido al traste. Por fortuna, le ofrecen refugio en la casa de Edoardo y Francesca, una preciosa villa con un jardín que guarda un laberinto en su interior. Sin embargo, ella no es la única que busca refugio en la villa, sino también niños desplazados por la guerra y otras personas. Y según esta se acerca… los residentes se verán obligados a ver y hacer lo impensable.
2015. Tras la muerte de su marido, Tess llega a la villa destrozada. Busca paz, sanar sus heridas, y allí se encuentra a Beatrice, que es ahora la responsable de la casa. Todo parece ir bien hasta que aparece Marco, el propietario, que no piensa en otra cosa que venderla a un promotor inmobiliario. ¿Podrá Beatrice salvar la villa desvelando su doloroso pasado?
Propuesta musical para este libro
Madama Butterfly, Act II: Coro a bocca chiusa, Puccini
*Crédito del vídeo: Canal de YouTube Wiener Staatsopernchor - Tema
℗ 1974 Decca Music Group Limited
La obra que el lector está escuchando es el Coro a bocca chiusa (coro a boca cerrada), una bella melodía escrita por Giacomo Puccini para su ópera Madama Butterfly (1904). Esta pieza se escucha al final del segundo acto, cuando Butterfly se esconde detrás del soshi (una pantalla corrediza) y permanece vigilante esperando la llegada de Pinkerton. De este modo, el Coro a bocca chiusa pretende representar la espera silenciosa y tranquila, llena de esperanza, en la que se encuentra inmersa la protagonista de Madama Butterfly; sus pensamientos armonizan con las voces misteriosas y bellísimas que se escuchan de fondo.
He elegido el Coro a bocca chiusa de Madama Butterfly para acompañar la reseña de hoy, porque Giacomo Puccini nació en Lucca, una noble y bella localidad de la Toscana italiana, que es la región donde transcurre La villa del laberinto de Fiona Valpy. Por otro lado, la estética de esta pieza musical armoniza con el delicado espíritu de la novela.
Lo que Undine opina del libro
<Quien sabe de dolor, todo lo sabe.> Dante Alighieri (1265-1321)
Hoy, 21 de mayo de 2025, llego a la estación ferroviaria de Portici-Ercolano, actual etapa de mi viaje literario La vuelta al mundo en doce libros -Tributo al tren-👈. Situada en la costa del municipio napolitano de Portici, y ubicada frente al pequeño puerto de Granatello, este antiguo apeadero ostenta como segundo nombre el de Ercolano, porque también da servicio a esta conocidísimo lugar del sur de Italia, célebre por sus yacimientos arqueológicos de época romana.
![]() |
Fuente: Undine von Reinecke |
Como quiera que sea, la stazione di Portici-Ercolano está intrínsecamente unida a la historia primigenia del ferrocarril italiano. El monarca que dio la autorización para su construcción fue Fernando II de Borbón-de las Dos Sicilias (1810-1859), que otorgó la concesión para su construcción al ingeniero francés Armando Giuseppe Bayard de la Vingtrie (1805-1875), quien se comprometió también a gestionarla, junto con el resto del tramo ferroviario al que pertenecía.
![]() |
Fernando II de Borbón- las Dos Sicilias Fuente: Wikipedia |
El evento que se celebró con motivo de aquel primer viaje fue todo un acontecimiento. De hecho, el primer vagón fue ocupado por un número importante de personalidades del momento, entre aristócratas, políticos y militares y, por descontado, el rey tuvo un lugar privilegiado en aquella solemne celebración.
Con motivo de ello, se construyó un pabellón real en la villa de Carrione, situada en el golfo de Porcini, y allí se dirigió Fernando II, donde recibió al ingeniero Bayard y a su equipo de ingenieros, para mostrarles su agradecimiento. El monarca expresó su deseo de que la línea ferroviaria llegara algún día hasta el mar Adriático, y sus palabras fueron premonitorias, porque en la actualidad el trayecto cubre la distancia entre Nápoles-Salerno.
Inauguración de la línea ferrovia Napoli-Portici, Salvatore Fergola (1840) Fuente: Wikipedia |
Uno de aquellos primeros trayectos ferroviarios italianos que hacía su recorrido a nivel local era el llamado Ferrovia Asciano–Monte Antico. Esta línea fue proyectada entreen 1859 y 1872, recorriendo el sur de La Toscana, en un trayecto que cubría cincuenta y un kilómetros, en los que se vislumbran los maravillosos paisajes de la campiña de Siena y Maremma. Sin embargo, durante la Segunda Guerra Mundial, la línea Asciano–Monte Antico quedó seriamente dañada, debido al paso de los ejércitos implicados en la contienda, y a los bombardeos efectuados sobre las poblaciones históricas, las fincas familiares y los bellos paisajes toscanos.
De aquellos días bélicos y de aquellos ancestrales lugares, entre otras cosas, nos habla Fiona Valpy en La villa del Laberinto, una novela publicada recientemente por Libros de Seda, con la traducción y las sugestivas notas al texto de Rosa Fragua Corbacho.
![]() |
Fuente: Libros de Seda |
De esta manera, Tess y Beatrice comienzan a intimar y a cogerse afecto mientras se ayudan mutuamente: la joven se involucra en las tareas de la finca, y la otra cuida de la salud emocional de su protegida. Y así van transcurriendo los primeros momentos de la estación estival. Hasta que un día, un sujeto se planta en Villa delle Colombe dispuesto a desbaratar sus vidas. Se trata de Marco, un joven apuesto y elegante, quien dice ser el nuevo propietario, que ha llegado al lugar con la intención de sacar el mayor rédito a su recién adquirida heredad.
Ante el desconcierto de la situación, y la probabilidad de que Marco decida deshacerse de la finca muy pronto, echando a sus actuales inquilinos al mismo tiempo, Tess decide idear un plan para que esto no suceda. Mientras tanto, Beatrice, que guarda un perturbador secreto de los años de la guerra, decide contarle la historia de su vida a la joven, con el fin de poder ayudarla. Y no sólo en sus negociaciones con Marco, también en su batalla personal.
![]() |
Edición en inglés (Fuente: Amazon.com |
La historia transita a caballo entre dos épocas: la contemporánea, que se ubica en 2015, y que explica la situación de Tess, la joven que está sumida en el dolor por la pérdida de su esposo; y la pasada, que narra las experiencias de Béatrice en la Toscana de 1943, un lugar al que había viajado con la intención de trabajar temporalmente como profesora de inglés, quedando allí atrapada por culpa de la Segunda Guerra Mundial.
De esta manera, Fiona Valpy va intercalando audazmente los capítulos dedicados a una y otra época, hasta llegar al emotivo y cautivador final. Y es en ese momento, cuando las dos historias confluyen, desvelándose al mismo tiempo los enigmas que encierra esta apasionante novela y los motivos trascendentes que subyacen en ella.
Así pues, la escritora, con gran talento y delicadeza, habla sobre materias trascendentales como la culpa y la pérdida, la amistad y el amor; y también diserta sobre hasta dónde es capaz de llegar el individuo cuando peligran sus seres queridos y los cimientos que sostienen su conciencia… La ética y la moral sobrevuelan La villa del laberinto, mientras Tess y Beatrice, las grandes protagonistas de esta novela, intiman con el lector.
Como es habitual en las obras de Fiona Valpy, gran constructora de personajes femeninos, nos presenta a dos heroínas deslumbrantes, fuertes y valientes, cuyas personalidades suponen los pilares de esta ficción. De hecho, desde mi punto de vista, la escritora emplea en su obra un lúcido poder de introspección, y ayudándose de una labor psicológica encomiable, da como fruto dos protagonistas de bandera que poseen el carisma para conquistar a quienes se involucren en la narración.
Por otro lado, aunque a ambas mujeres las separa un abismo temporal -Tess no llega a la treintena y Beatrice ha rebasado con creces los noventa-, mientras establecen su relación de amistad, llegarán a reconocerse la una en la otra, y a comprender cada una su propia realidad. Y no será fácil, porque ambas esconden importantes secretos que han empañado sus respectivas vidas.
Este último motivo, que iremos desvelando a lo largo de la novela, es el misterio que aporta gran parte de la emoción que emana de esta cautivadora historia. Dos generaciones diferentes en busca de redención.
![]() |
Caza de toros en el campo de Siena, Vincenzo Rusti (1585) Fuente: Wikipedia |
En este sentido, en las dos líneas temporales encontramos tiernas y emotivas historias de amor. Y si mis lectores quieren saber cuál es mi favorita, les diré que la protagonizada por Beatrice, la anciana que conoció el amor en la Italia de la Segunda Guerra Mundial. Con referencia a esta parte concreta de la novela, que a priori podría parecer inverosímil, pero que en absoluto lo es, me ha traído gratos recuerdos cinematográficos basados en hechos reales.
![]() |
Hojas de Acanto, símbolo de la vida eterna (Fuente: Undine von Reinecke) |
Sea como sea, con ingredientes similares, Fiona Valpy construyó para su heroína Beatrice una historia de espíritu análogo y esencia original. La escritora la sitúa en una Florencia asolada por el miedo y la desconfianza hacia los extranjeros, debido al clima sociopolítico, dejándola a la intemperie y a disposición de la soledad, para ponerla en última instancia en manos de Francesca y Edoardo, un matrimonio amable y caritativo, que son los dueños de Villa delle Colombe. Al llegar a la finca junto a sus protectores, Beatrice conocerá una nueva vida, no exenta de sinsabores, en la que también hallará amistad, solidaridad, amor y aventuras, los ingredientes con los que construirá su nueva realidad.
![]() |
Laberinto de l El Capricho (Madrid) Fuente: Undine von Reinecke |
Del mismo modo, y refiriéndome a uno de los escenarios más importantes que aparecen en la novela, el laberinto de los jardines de la Villa delle Colombe es utilizado por Fiona Valpy como lugar clave para descifrar el gran misterio de la novela. Es más, este diseño paisajístico de parterres laberínticos actúa como otro personaje más dentro de la narración, y conceptualmente es utilizado por la escritora como una escenario dantesco que lo conecta con La Divina comedia. Como nota curiosa, debo comentar que los jardines de la novela también se inspiran en un vergel italiano que existe en la vida real.
Y hasta aquí puedo contar sobre La villa del laberinto, una historia luminosa que, apoyándose en lo que supone una pérdida, rinde homenaje a la vida y enaltece la valentía de quienes apuestan por enfrentar el dolor.
<Sé firme como una torre, cuya cúspide no se doblega jamás al embate de los tiempos.> Dante Alighieri (1265-1321)
Undine von Reinecke ♪
Os espero a todos el miércoles 18 de junio de 2025 en la estación Maḥaṭṭat Ramsīs (El Cairo), próxima etapa de La vuelta al mundo en doce libros 2025 👈
La autora por la Editorial
![]() |
Fuente: Libros de Seda |
Ha vivido siete años en Francia, adonde se trasladó desde el Reino Unido en 2007, para luego volver a Escocia. Su amor por ambos países, sus gentes y sus historias se ve reflejado en los libros que escribe. El regalo de la modista es su primer libro publicado en nuestro idioma.
¡Hola, Undine!
ResponderEliminarFlorencia, Siena, La Toscana en general; la época actual y de la de la Segunda Guerra Mundial... Puedes imaginar que me has atrapado totalmente. Tomo nota además de esa película que me suena de título, pero que no he visto. Magnífica y amena reseña.
Un beso.
¡Hola! A mí suele encantarme cuando en un libro hay dos líneas temporales y es que es inevitable tener una favorita, aunque lo ideal es que, aún así, ambas nos encanten. Un besote :)
ResponderEliminarBuenas tardes Undine, me llama mucho la ambientación de esta novela, la Toscana siempre ha sido uno de mis escenarios favoritos y los personajes tanto de Beatriz como de Tess me resultan muy atractivos. Además Madame Butterfly es una de mis óperas preferidas. Si se cruza en mi camino no dudaré en leerla. Un abrazo.
ResponderEliminarQuerida Undine, me recuerda a los libros de Kate Morton en que se entretejen dos historias en años diferentes... Aunque me gusta cómo lo cuentas, no creo que me acerque a este libro, ya solo sea porque parte de él transcurre durante la II Guerra Mundial, de la que estoy saturada.
ResponderEliminarUn besazo
Pues una magnífica novela la que has escogido para esta etapa del viaje. Entre el escenario, la guerra, el heredero, las memorias y el laberinto creo que todo lo que haya detrás ha de ser bueno por fuerza. Oh, marvillosas Florencia y Siena y el paisaje de La Toscana. Una novela que promete, aunque a esta lectora tampoco la haya leído todavía.
ResponderEliminarNos vemos en Egipto! Un beso.
Una nueva novela que me descubres y con la que me tientas. Esa doble ambientación me llama muchísimo, sobre todo la que se desarrolla en la Segunda Guerra Mundial. Y la película de Zeffirelli me suena pero no la he visto. Me has picado también.
ResponderEliminarBesotes!!!
Querida Undine:
ResponderEliminarAl fin tengo tiempo de tranquilidad suficiente para pasarme por aquí. Qué bien me vendría pasar una temporada en esa Villa pero sin guerra de por medio, claro. Aunque pasa de refilón. Siempre pienso en Italia como un sitio con una luz especial incluso en días nublados.
Desde luego que me apunto esta novela que tiene hasta romance, que ya se intuye que Marco viene a liarla pero confío en tu criterio ciegamente para arriesgarme, que a mí las románticas no me gustan si vienen de almíbar hasta arriba.
Besotes y feliz semana que ya casi empieza.