RESEÑA: UNA VISITA DE SAN NICOLÁS, CLEMENT C. MOORE

Fuente: Undine von Reinecke

 

Ficha Técnica:

Editorial: Reino de Cordelia

Colección: Snacks de Cordelia

Traducción y prólogo: Luis Alberto de Cuenca

Páginas: 48

Formato: 9,5 x 13 tapa dura + sobrecubierta y cuadernillos cosidos

ISBN: 13 978-84-15973-18-8

Ilustrador: Ilse Bischoff & Arthur Rackham


Sinopsis de la Editorial:

Publicado originalmente en 1823, este poema escrito por el norteamericano Clement C. Moore es un emblema de la Navidad en todo el mundo. Sus versos revolucionaron la iconografía navideña al presentar por primera vez a un Santa Claus vestido de rojo, conduciendo un trineo tirado por renos y llenando de juguetes los calcetines colgados de las chimeneas. Delicioso para ser leído en voz alta, nunca había sido traducido antes al castellano en volumen exento.


Propuesta musical para este libro:

Jingle bells es un villancico compuesto por el organista y arreglista norteamericano James Pierpont (1822-1893). La canción se publicó originalmente con el título The One Horse Open Sleigh, pero se hizo tan popular que muy pronto se convirtió en una melodía con significado navideño, y sufrió modificaciones en la letra y múltiples adaptaciones musicales. En la actualidad Jingle bells es una de las piezas más reconocibles e interpretadas en el mundo entero durante estas fiestas .


Lo que Undine opina del libro:


<Un padre no es el que da la vida, eso sería demasiado fácil, un padre es el que da el amor.> Denis Lord


Ilustración Ilse Bischoff
Fuente: ebay

La Navidad es una época del año que no deja indiferente a nadie. Tanto si se vive desde el punto de vista religioso, como si se celebra siguiendo los ritos paganos ancestrales, o incluso si se está decepcionado con todo ello y se intenta huir de la repercusión mediática, lo cierto es que todos tenemos nuestra propia manera de entender la época navideña. A estas alturas de la vida, para mí estas fiestas ya han perdido mucho lustre. Pese a ello, en mi familia encuentro la motivación que me anima a celebrarlas. En mis hijas veo la imagen de la niña que fui ayer, aquella que amaneció llorando una mañana de Reyes porque junto a su cama encontró un saquito con carbón... La sensibilidad de los niños es a veces un misterio para el sentido del humor de los adultos que, en ocasiones, no recuerdan el alcance y el valor incalculable que tienen los primeros recuerdos de la infancia. Este es el mensaje que subyace en Una Visita de San Nicolás, el poema navideño de Clement C. Moore que os presento hoy, en edición de Reino de Cordelia, con la cuidada traducción y el estupendo prólogo de Luis Alberto de Cuenca, que siempre consigue hacer de cada trabajo que toca algo muy especial. El libro, además, ha sido publicado con las ilustraciones de Arthur Rackham (1867-1939) e Ilse Bischoff (1901-1990), dos grandísimos artistas, cuyos trabajos hacen de este snack de Reino de Cordelia un auténtico regalo para quienes saben apreciar el valor de la belleza.


¿Quién no se ha dejado llevar alguna vez por la musicalidad de su primera estrofa?


<“Nochebuena en la casa: no hay un solo rincón

en que alguien se mueva, ni siquiera un ratón.

Los calcetines pueblan, pulcros, la chimenea,

por que San Nicolás venga pronto y los vea (...)”>



Una visita de San Nicolás narra una curiosa historia acontecida cierta Navidad. Una familia estaba preparándose para retirarse a descansar una Nochebuena, cuando de repente un ruido del exterior llamó poderosamente la atención del cabeza de familia. El caballero se asomó por la ventana y lo que vio fue algo asombroso. Se trataba de San Nicolás montado en un trineo que iba tirado por ocho renos. Lo que viene después es fácil de adivinar…

Fuente: fineartamerica.com

El poema fue publicado de manera anónima el 23 de diciembre de 1823
en un periódico de Troy (New York), con el título original de A visit from Saint Nicholas, y no fue hasta 1837 que Clement Clarke Moore reconoció su paternidad. Más tarde, en 1844, lo incluiría en la edición de sus poemas reunidos. Pero lo cierto es que la autoría de Una visita de San Nicolás ha estado en entredicho desde 1900, ya que en ese año los descendientes de Henry Beekman Livingston Jr. (1748-1828), un comandante del ejército norteamericano y pariente de la esposa de Moore, afirmaron que la obra pertenecía a su familiar. Desde ese momento los expertos defensores de uno y otro autor han estado discutiendo al respecto, unos dicen que su estilo es afín al del militar, otros que guardan un original manuscrito que confirma a Moore como su creador, incluso existe un libro titulado The Night Before Christmas? escrito por MacDonald P. Jackson, donde se analiza el caso de autoría entre Clement Clarke Moore y Henry Livingston. Así de trascendente es esta obra para la cultura anglosajona. No obstante, a día de hoy se sigue viendo a Clement Clarke Moore como el padre más probable de este precioso poema.

Twas the night before Christmas
Fuente: Wikipedia 

Luchas aparte, la leyenda que envuelve el nacimiento del poema es maravillosa. Moore aseguraba que compuso el poema un invierno, mientras estaba de compras en un viaje que realizaba sobre un trineo, con la finalidad de dedicárselo a sus hijos. Comentaba que se inspiró en un artesano holandés de la localidad para la imagen de San Nicolás, aunque, por otro lado, también puede adivinarse que se basó en la idea diseñada por su amigo y escritor, el genial Washington Irving, que figuraba en Una historia de Nueva York, publicada en 1809, donde aparece la figura de San Nicolás protagonizando algunas escenas estrechamente relacionadas con el poema de Moore. Como quiera que sea, desde que apareció Una visita de San Nicolás, la iconografía de Santa ya nunca fue la misma, adoptando la imagen que todos conocemos de ese anciano gordito y bonachón, vestido de rojo, que viaja en un trineo tirado por renos, para repartir regalos a los niños. Hasta aquel momento, el mundo anglosajón veía a Santa Claus de una forma muy distinta. El famoso santo aparecía hasta mediado el siglo XIX con una túnica con capucha de color marrón, adornada con una corona de muérdago, y en vez de renos y trineo, iba montado sobre el lomo de un caballo blanco para repartir dulces y golosinas a los niños; por otro lado, tampoco había duendes a su lado, sino que se dejaba acompañar por Ruprecht, su ayudante, un personaje algo malvado que tiene sus orígenes en la cultura germana.

En otro orden, la repercusión que tuvo el poema sobre la sociedad norteamericana fue tan grande que consiguió dar un matiz diferente a las celebraciones navideñas, muy denostadas por algunos miembros de la Iglesia protestante hasta entonces, porque veían en el día de Navidad peligrosas similitudes con los festejos de los “enemigos” católicos. Como en Una visita de San Nicolás el protagonista aparece la noche del día 24 en vez del 25, cambiando ligeramente la fecha de celebración, la censura puritana fue decayendo y los neoyorquinos adoptaron la forma de celebrar la Navidad que había descrito Moore en el poema, esa tan entrañable y cinematográfica que todos conocemos.

Fuente: Reino de Cordelia

Desde 1823, año en que los amigos de Clement C. Moore llevaron a la imprenta Una visita de San Nicolás, sin que el autor diera su conformidad, por no tratarse de versos eruditos, el poema ha sido publicado múltiples veces, y se ha adaptado musicalmente en diversas versiones. Moore tuvo que ceder y admitir el éxito de esta humilde obra navideña, que terminó publicando entre sus trabajos ilustrados, ante la presión de quienes veían más allá de la lírica elevada, y por la súplica de sus hijos, a quienes, en definitiva, había sido dedicado Una visita de San Nicolás y que valoraban los versos de su padre como lo que eran, una maravillosa expresión de amor paternal.



<El mejor legado de un padre a sus hijos es un poco de su tiempo cada día.> Leon Battista Alberti




¡Feliz Navidad, queridos lectores!

Undine von Reinecke ♪


El autor por la Editorial

Fuente: Reino de Cordelia

Clement C. Moore

(Nueva York, 1779 – 1863)

Hijo del obispo episcopaliano Benjamin Moore, cursó estudios de humanidades y teología, y en 1821 fue nombrado profesor de literatura griega y hebrea en el Seminario Protestante de su ciudad natal. La fama de este sabio no se funda en su producción filológica, sino en un poemilla navideño que escribió para sus hijos y que llevó originariamente el título de A Visit From St. Nicholas, aunque también se lo conoce, a partir de su primer verso, como The Night Before Christmas. Los 112 versos, repartidos en 28 estrofas, de que consta han sido traducidos a muchas lenguas e ilustrados con profusión. Aparecieron por primera vez en 1823, de forma anónima, en las páginas de un periódico de la ciudad de Troy (Nueva York). Hasta 1837 no se reconocería la autoría de Moore, que no dudó en incluir Una visita de San Nicolás entre sus Poems de 1844.


Comentarios

  1. Un poema basado en la Navidad no es algo que en principio me atraiga, pero la historia que rodea a este es preciosa. Tanto la polémica sobre su autoría como la leyenda de que Moore lo compuso mientras hacía compras en un trineo. También resulta curioso que sea este poema el que ha hecho que la Navidad se celebre en Estados Unidos de la forma que vemos en las películas y en los libros.
    Es curiosa la idea tan negativa que tienen de los católicos en los países protestantes anglosajones.
    Un beso y una Navidad con visita de San Nicolás incluida te deseo.

    ResponderEliminar
  2. Este me lo guardo para la próxima Navidad, que para esta ya tengo lectura. Un abrazo y Feliz Navidad, Undine.

    ResponderEliminar
  3. Querida Undine:
    Ese libro lo he tenido en la mano cada vez que he ido a la librería. Al final lo he ido dejando y decidiéndome por otros títulos para regalar. Menos mal, jeje.
    Me parece una joyita para tener en la repisa de la Navidad. Es una buena opción para la próxima Navidad. Me encantan las ilustraciones y ya sabes que Papá Noel es mi personaje navideño favoritísimo. Y Rupretch me ha recordado al oso también bastante revoltoso y liante de las cartas de Papá Noel de Tolkien. ¿Se basaría también en lo mismo?
    Reino de Cordelia tiene unas ediciones preciosas.
    Besitos y ¡¡¡Feliz Navidad!!!

    ResponderEliminar
  4. ¡Lo tengo y me encanta! Es delicioso, me parece una auténtica joya.
    Cómo me gusta habérmelo encontrado en tu casa, porque es que lo cuentas todo de una manera tan bonita.

    Feliz Navidad y millones de besos 🎄🎉🎁💋

    ResponderEliminar
  5. Buenas tardes Undine! Un libro precioso y muy chulo para regalar. Yo este año tengo varias lecturas apropiadas para esta época. De corazón te deseo unas muy Felices Fiestas. Un fuerte abrazo.

    ResponderEliminar
  6. Hola.
    Nunca me he sentido atraída por las historias navideñas pero me ha parecido muy curioso lo que nos cuentas sobre la polémica de la autoría de esta obra literaria. Gracias por compartirlo.
    Un saludo y felices fiestas.

    ResponderEliminar
  7. Ays, qué tentación es este libro!! Me tengo que resistir, que tengo mucho pendiente, pero terminará cayendo.
    Besotes!!!

    ResponderEliminar
  8. Holaa!! debo admitir que en un principio no me atrae nada porque las historias navideñas no son mucho lo mío jaja peeerooo si tú lo recomiendas pues me lo llevo apuntado porque seguro que vale la pena.
    Felices fiestas, pásala bonito.

    Blessings!!

    ResponderEliminar
  9. ¡Hola! Yo no lo tengo pero es que cada vez me gustan menos estas fiestas así que no creo que sea para mí jaja Pero bueno, para tenerlo en cuenta como un regalo navideño para alguien que las disfruta no me parece una mala opción. Un besote :)

    ResponderEliminar
  10. Hola Undine, no suele gustarme la poesía, pero desde luego este libro tiene puntos para que pueda llegar a gustarme. Además nos ilustras tanto con la información proporcionada que no podemos hacer otra cosa que quedarnos boquiabiertos...
    Un besazo y Feliz Navidad.

    ResponderEliminar
  11. ¡Hola!
    Siempre es un deleite leer tus entradas, tu dedicación es admirable.
    Este libro no lo he leído, y por tus impreciones se que también me gustara. Tiene una preciosidad de portada! Asi tomo nota, y ¡gracias por la recomendación!
    Con todo mi cariño, te deseo que la magia de la Navidad te ilumine y te ayude a conseguir todos tus sueños. ¡Feliz Navidad!
    ¡Un abrazo!

    ResponderEliminar
  12. No he visto esta preciosidad de libro en la librería pero desde luego que apuntada me la llevo. Y la historia del poema no la conocía, que curiosidad.
    Gracias por descubrírnoslo y Feliz Navidad !!!

    ResponderEliminar
  13. ¿Que existen poemarios navideños? O.o ¿Dónde he estado yo escondida? ¡Vaya fantasía! Se va directo a mi wishlist. Además, la historia que rodea a este poemario es una maravilla. Me encantan tus reseñas, porque siempre das muchísimos datos super interesantes. Siempre es un placer leerte *-*
    ¡Espero que estés disfrutando de las fiestas! :3

    ResponderEliminar
  14. Es muy bonito y muy tierno, tengo una edición infantil del poema con unas ilustraciones preciosas, tengo que mirar esta edición que nos traes por si hubiera cambios o fuera más larga. Mil gracias

    Besos

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

RESEÑA: "EL ÚLTIMO DE LOS VALERIO", HENRY JAMES

RETO LITERARIO SUPERADO: "V EDICIÓN NOS GUSTAN LOS CLÁSICOS"

RESEÑA: "LOS FUEGOS DE OTOÑO", IRENE NÉMIROVSKY